+38 (098) 708 09 08 м. Львів, вул. Залізнична 20
"Бути чи бувати" або історія однієї Дакіні.
6 травня 2020


 Ще одне поширене серед сучасних чакральних «фахівців» упередження, яке породжено «маленькою» помилкою в перекладі Авалона - це зображення на чакрах богинь Дакіні та ін.

Так, щодо муладхари в перекладі сказано:

7. Тут мешкає Богиня на ім'я Дакіні. Її чотири руки сяють красою, а її очі блискучо-червоні. Вона виблискує як світло багатьох сонць, що одночасно сходять, і вона завжди підтримує прояв чистої свідомості.

Художники, які творили в даному контексті, зображували це приблизно так


Однак, досить поглянути на оригінал рядка, щоб помітити проблему

vased atra devī ca ḍākiny abhikhyā lased dhedabāhūjjvalā raktanetrā। samānoditāneka-sūrya-prakāśā prakāśaṃ vahantī sadā śuddhabuddheḥ ॥ 7 ॥

Справа в тому, що слова vased і lased є оптативами від коренів vas і las, що означають “бути” і “сяяти”, а не формами теперішнього часу. Отож, у рядку написано, що Дакіні не “живе” і “сяє”, а “нехай буде”, “слід бути” і т.д. Не заглиблюючись поки в суть архетипу, що виражається таким чином, актуалізуємо, що оптатив натякає на техніку Ньяси (дослівно в-кидання), тобто розміщення енергій, персоніфікованих образами, в різних частинах тіла.

А стверджувати, що вона там є і тим паче малювати - суща безглуздість.

P.S. Жарт про «бути і бувати» відсилає до одного старого медичного анекдоту ...


Джерело: "Чакральна система в йозі та інших езотеричних традиціях" - блог Андрія Сафронова, Президента Української Федерації Йоґи, www.chakra.in.yoga/2020/05/blog-post.html
Бажаєте дізнатись більше та записатись на заняття?

Протипоказання до занять йогою